- Pope Francis seeks to edit a phrase in the much-recited Lord's prayer
- The head of the Roman Catholic church says the line “lead us not into temptation” is not a good translation
- The Pope says the phrase goes against the teachings of the Bible
The head of the Roman Catholic church, Pope Francis, has called for a phrase “lead us not into temptation” in the ‘The Lord’s Prayer’ to be changed.
The Pope argued that the translation used by many parts of the world goes against the teachings of the Bible.
He also stated that the Italian and English translation go against the teachings of the church.
Followers of the faith in the much-recited prayer, call on God to “lead us not into temptation, but deliver us from evil”.
Speaking to Italian broadcasters, the Pope said: “It is not a good translation because it speaks of a God who induces temptation.
“The French have modified the prayer to ‘do not let me fall into temptation’, because it is me who falls, not the Lord who tempts me to then see how I fall."
After a 17-year debate, theologians and writers concluded that the French equivalent of "And lead us not into temptation" implied that God Himself could lead us astray, rather than help us keep on the straight and narrow, and thus had "blasphemous" overtones.
The French line before read: "And don't submit us to temptation", now reads: "And don't let us enter into temptation".
According to an earlier report by Legit.ng, there might be some hope for married men who would love to serve God in the Catholic Church as Pope Francis calls for debate over allowing these men to become priests.
The Pontiff in a recent decision has requested a debate over allowing married men in the Amazon region of Brazil become priests, The Telegraph reports.
Some Vatican sources said the controversial decision by the Pope on this debate is likely to cause outrage among Catholics.
Image of Jesus Christ appears in Ikorodu Church - on Legit.ng TV.